2
Curatorial Statement
策展論

Life has begun in water; Seventy-one percent of Earth’s surface is covered with water while human bodies are made with necessarily large amount of water. Water, undoubtedly, is the fountain of lives and consists of unusual superpower. Water can transform with the temperature. She is like a large living being with emotions. She stays still, she surges, and she performs storms. Media arts begin with water. The very initial thought was derived from chapter 8 of the "Tao Te Ching” by Laozi, “the highest good is like that of water. The goodness of water is that it benefits the ten thousand creatures; yet itself does not scramble, but is content with the places that all men disdain. It is this that makes water so near to the Way.” The highest excellence is like that of water, the excellence of water appears in its contribution of all things without striving. She is soft and gentle at the extreme, at the same time fearless, tough and powerful, fiercest among the world. When technology and science are deemed as inhumane and cold, it has in fact multiple dimensions and involves numerous of possibilities. It slips among diverse platforms and transforms into different states which performs water-like vitality and capacity.

Last year, Microwave explored our city’s ecology and urban life through the idea of living architecture. In Microwave 2015, we return to the essence of media arts: Invention and Intervention. The theme of “Be Water” will be presented in two episodes: the first part will be in 2015 and the second part will be in summer 2016 during the 22nd International Symposium of Electronic Arts (ISEA) hosted in Hong Kong. In the first episode, we display the work “Trike Writer” by Nicholas Hanna to demonstrate the “water form” of electronic media. “Trike Writer” is a modified tricycle which carries a reservoir of pressurized water. The device implements a customized computer running software, controlling the time of the water droplets and the riding speed to write characters on the ground behind. When Nicholas lived in Beijing in 2011, he enjoyed watching people practice water calligraphy in local parks. This inspired him to build a tricycle that can write on the street with droplets of water. Calligraphy, as a traditional Chinese art form, by time to time incorporates with technology, leaving our own instant messages in this tiny piece of land.

Apart from the flowing state of water by “Trike Writer”, “Bubble Device” is another kinetic installation which gives a sense of romance in the atmosphere. If we say technology is cold and inhumane, then what that derived from technology can be warm. Like what everyone did at the park in the childhood, the small bubbles we blow carry not only happiness, but also fantasy and hopes, and so do the device. The “Bubble Device” employs a custom designed pulley system to blow a big bubble, bringing hopes to our city; giving warmth to technology. From these two installations, you can experience the power of makers.

Maker is a group of technology lovers and innovators, enjoying sharing their ideas and skills. When technology penetrates into everyone’s lives and people are so dependent on it, actually everyone is now a maker. And therefore, we have makerspaces, a place where creative minds meet and allow every possibility to grow. In Microwave 2015, we invite three local Maker Spaces for collaboration. They are: Dim Sum Labs, LAB by Dimension Plus and MakerBay. They demonstrate maker culture with diverse aims and each of them has their unique maker qualities. Directed from engineering, intervened with electric, kinetics, 3D-printing and laser-cutting technology to expand the landscape of DIY culture, they let innovation grow with existing resource.

Stepping back to the very beginning, video is one of the most important key elements when we talk about water as electric media. Not only do we screen water-themed animation like “Water Lives…”, but also the 3 great videos by a famous Japanese artist Masakatsu Takagi’s in special invitation. His work blends digitally processed and animated images with flawless music of his own composition, depicting ultimate smoothness. Then we come to maker culture. The process is at the utmost importance. Seni Gotong Royong*: HackteriaLab 2014 – Yogyakarta is a documentary recorded a two-week maker-marathon. Audience could understand how amazing the moments when the makers collaborate and blend together, there is no such delighted moment where talents are gathered and work towards their common goal. At last, this statement ends with a book entitled “Water Knows Answers”. Living beings in the world are never static; each has its own stable frequency of presence and interactively influences each other. Water knows even when human cannot see, hear or touch. It tells under microscope with its structure. Isn’t Life-on-life behaviour the most eternal rule in this fluctuated world?

Waterflow never ends. Let’s stay tuned to our episode 2 telling the sequel of episode 1’s story.

生命的起源始於水;地球上的海洋面積佔全表面的七十一巴仙,而人的身體就由大量的水組成。水無疑是生命之泉,並具有非凡特性,能隨環境溫度變化,能平靜能暗湧能起風浪,像有情緒的巨型生命體。以水出發談媒體藝術,初始之念是來自老子的《道德經》第八章﹕「上善若水,水善利萬物而不爭,處為人之所惡,故幾於道。」說到最高境界的善行莫如水的品性一樣,澤惠萬物而不爭名利,可至溫至柔,綿綿不息,但也堅強得至大無懼,並勢凶猛。當科技科學一直被認為冰冷及予人距離之時,其實它擁有極多面相,具有萬千可能性,可遊刃於不同平台並擁有各種狀態,如水一般的生命力和承載力。

2015年的微波國際新媒體藝術節, 繼去年為我城以建築出發去探討城市生態生活後,今年回到媒體藝術的本質,發明與介入(Invention and Intervention)。整個主題分為上下卷,2015年的是為上卷,下卷則於2016夏天與第二十二屆國際電子藝術硏討會(ISEA)同期推出。上卷以媒體藝術家尼古拉斯‧漢納的作品「水書法器」繪出如水的電子媒體狀態。「水書法器」是一座改裝的三輪車,裝置載著裝滿水的桶子,根據運算程式設計滴水的時間和騎車的速率,騎過的路上就會出現滴水繪字。作品繆思源自藝術家早年在北京的生活時被人們在當地公園就地以水書寫練字所吸引而成就的滴水書法概念,而書法作為中國傳統的獨特藝術形式,經日月變遷再糅合科技後,將會在這片土地上不同角落留下一瞬間的句語。在「水書法器」的流動狀態以外,尼古拉斯 的另一機動裝置「泡泡法器」即為空間駐入一點水氣浪漫,如果說科技是冰冷的,那麼由科技而來的即可以是暖的。泡泡吹出來的可以只是夢,就像我們兒時在公園在家裡吹出來的小泡沫一樣,泡沫讓我們笑,機器一樣可以。由電腦程式配合裝置吹出來的大泡沫,為我城添個夢,也給科技增點暖。不難發現,兩件作品都攜帶著點Maker的力量。Maker,創客,又稱自造者,意指一群酷愛科技、熱愛實踐的人們,以分享技術及交流思想為樂。其實人人也可創客,當人人都離不開科技的同時也可與科技同樂共生,是故有了Makerspace,一個無盡創意自造的空間,集合了同好者。展間內有來自本土的三個自造者單位,以不同的目標出發裝載創客文化,Dim Sum Labs、Lab by Dimension Plus 還有工匠灣,分別擁有不同的自造特性,以工程化作導向,介入技術如電子、機械、3維打印及激光切割等,延伸了DIY文化,用現有資源發揮創造無限的力量 。

再回到最初,當我們談及以水喻作電子媒體,錄像就是其中一度重要的大門。我們不單只播放以水為題的「活水」,還特別邀來日本藝術家高木正勝的三件錄像作品,流水琴音結合電子化視效影像,繪出至柔的一面。而最後當我們談到創客文化,最重要的是過程,「藝術互助_HackteriaLab2014」則紀錄了兩星期在日惹的創客馬拉松,看過的人就會明白那些來自點滴的共融當下,同好同造即為大同之日。最後的最後,此文以《水知道答案》一書作結,世間萬物都處於波動之中,各自擁有固定的頻率,相互影響,當人們看不見聽不到摸不著的當下,其實水都可以感受到,水的感受能反映於其顯微下的結構。想一想,以生命影響生命,不就是大世界最永恒的原則?

水川流不息,接連上卷以後,期待以下卷再續前緣。

3
Festival Grand Opening
藝術節開幕禮

12.11.2015 [ THUR 四 ]
1830 - 2100

Exhibition Hall, Low Block, Hong Kong City Hall
香港大會堂低座展覽廳

Opening Performance
開幕表演

“The top virtue is like water, benefitting all, contending with none, and is content with what all others disdain. It makes a good place, harbours a good will, gives a good wish, does good deeds, yields good results, and grasps good chance.

Just because it does not contend, it never goes amiss.

The highest good is like water. Water benefits everything by giving, without taking or contending. It likes the place others dislike, so it follows closely the divine law. The place should be low, the mind broad, the gifts kind, the speech trustworthy, the rule sound, the deed well-done, the action timely. Without contention, a man is blameless.”

From Tao-te-ching (Chapter 8)

Creative talents in Hong Kong are invited to each contribute a message to speak out their minds through Trike Writer. The device moves forward, drips water on the ground and forms messages, just like traditional water calligraphy.

取自《道德經》 第八章 上善若水
《上善若水。水善利萬物而不爭,處衆人之所惡,故幾於道。居善地,心善淵,與善仁,言善信,政善治,事善能,動善時。夫唯不爭,故無尤。》

以機動繪字,開啓如水大門,邀請我城創作人隨筆書寫,開幕演出以作品《水書法器》機繪字句。

5
Artist Talk & Workshop
藝術家座談會與工作坊

Artist Talk 藝術家座談會

14.11.2015 [ SAT 六 ]
1430 – 1530

Exhibition Hall, Low Block, Hong Kong City Hall
香港大會堂低座展覽廳
Free admission on a first-come, first-served basis. No reservation.
免費入場,座位有限,先到先得,不設預約。

Workshop 工作坊

Exhibition Hall, Low Block, Hong Kong City Hall
香港大會堂低座展覽廳
Free Admission. Limited seats available. Reservation required.
免費入場。名額有限,敬請預約。
Reservation 預約
info@microwavefest.net

(1)
14.11.2015 [ SAT 六 ]
1600-1730

Building Structures with Sticky Sticks
Maker Bay (Hong Kong)

接棒
工匠灣 (香港)

Sticky sticks is one of our invention at MakerBay to bring kids and adults together to build structures together. Sticky sticks were invented with a simple goal to allow anyone who wish to build things with cheap and safe materials to do so. There is no limit to what participants can build, the only limitation is ones imagination! The sticks are very light weight so it would not hurt anyone if it collapse and you can carry them anywhere with you!

Sticky Sticks是工匠灣的發明,大眾可以在工作利用Sticky Sticks共同協作,創造不同的結構。Sticky Sticks希望使用便宜、安全的物料,讓所有人都能運用想像力,實現無限可能。Sticky Sticks輕巧的設計不但方便攜帶,而且非常安全!

(2)
15.11.2015 [ SUN 日]
1400-1500

No Solder, No Wave (Soldering Workshop)
Dim Sum Labs (Hong Kong)

唔接唔焊工作坊
Dim Sum Labs (香港)

Mostly covered up by pretty cases, virtually all of today's technology depends on some kind of electric circuitry. In our soldering workshop we decrease the distance between the participant and the circuit. You connect the dots. You bring life to the board.

儘管大多都包著漂亮的外殼,今時今日的科技都依賴著某種電力的流動。在我們焊接工作坊中,我們拉近參加者和電路,你連繫著的不單是一個個點,而是生活的每個連接。

(3)
15.11.2015 [ SUN 日 ]
1500-1800

Spaghetti Bridge
Dim Sum Labs (Hong Kong)

意粉造橋
Dim Sum Labs (香港)

Who among you can build the mightiest bridge? Who has the superior spaghetti engineering skills? For those of you brave enough, register to join the fun!

Form your own team or join one, become an architect and construct a bridge made out of spaghetti.

Bridges have to be able to cross a 50 cm distance, and hold as much weight as possible. You will be provided with one box of spaghetti, glue guns, and glue. You provide the nerd power.

誰能建出最堅固的橋? 誰有高超的意粉工程手藝? 不管你自組一隊,還是加入其他隊伍出一分力,只要你夠勇氣,歡迎登記參加。齊齊成為建築師,並建出媲美倫敦大橋的.......意粉大橋。

大橋需要能連接五十厘米的距離,負重愈大愈好。一箱意粉,膠水膠漿,早已為你準備。你要帶的.....就是你的創造力!

6
Performance - Trike Writer
表演 – 水書法器
Starts at 00 of every hour
每小時逢00分開始

(1)
16.11.2015 [MON 一]
1130-1630

New Asia College, Chinese University of Hong Kong, Shatin
沙田香港中文大學新亞書院

(2)
17.11.2015 [TUE 二]
1130-1630

Shau Kee School of Creativity
135 Junction Road, Lok Fu, Kowloon
香港兆基創意書院
九龍城聯合道135號

(3)
18.11.2015 [WED 三]
1130-1630

G/F Hong Kong Design Institute
3 King Ling Road, Tseung Kwan O, New Territories
知專設計學院 地下
新界將軍澳景嶺路3號

(4)
19.11.2015 [THUR 四]
1130-1630

G/F Hong Kong Design Institute
3 King Ling Road, Tseung Kwan O, New Territories
知專設計學院 地下
新界將軍澳景嶺路3號

7
Crew
團隊

Board of Directors
Teddy Lo
Ellen Pau
Samson Young

Programme Director
Joel Kwong

Project Manager
Yip Kai Chun

Project Coordinators
Charlie Fong
Anthony Lui

Design & Web partner
alonglongtime
thingsidid

8
Sponsor & Partner
贊助機構及合作伙伴

Presented by
主辦

Sponsored by
贊助

Makerspaces
自造者空間

Educational Partners
教育伙伴

Design & Web Partner
設計伙伴

Exhibition Design & Technical Direction
展覽設計

Festival Beer
啤酒贊助

Beverage Sponsor
飲品贊助

Screening Partners
放映伙伴

Media Partners
媒體伙伴

9
Contact Us
聯絡
10
About
關於

Microwave Festival began in 1996 as an annual video art festival of the local video art institution Videotage. As technology progressed and became more accessible, video art slowly evolved to involve other media; thus Microwave began to embrace the wider range of new media art. As the first and only art festival in Hong Kong dedicated to new media art, Microwave has steadily grown into a well-established festival that brings cutting-edge works to provoke thought in the technological hub every year.

In its 10th anniversary, Microwave Festival celebrated by becoming an independent organisation, completed with a rebranding by design partner Milkxhake and a strengthened curatorial and working team. Microwave then continues the hard work to inspire Hong Kong and the rest of the world with pioneering media artworks selected to suit themes relevant to the society today, while also avidly supporting the exchange and dialogue between artists, professionals and the general public.

We envision that through the Microwave network, Hong Kong artists will be introduced to international institutions and curators, working as a platform and gateway for them to develop their art and skills. Apart from the grand annual festival, Microwave also endeavours to nurture a rising local new media arts community, organising various programmes such as educational workshops, seminars, forums and exhibitions.

×
Trike Writer (2015)
水書法器 (2015)
Nicholas Hanna (US/Canada)
尼古拉斯‧漢納 (美國/加拿大)

Trike Writer is the second iteration of a project originally created in Beijing called Water Calligraphy Device. The project is inspired by the Chinese custom of writing calligraphy on the ground in public places using a brush dipped in water. When the artist was living in Beijing in 2011, he enjoyed watching people practice water calligraphy in local parks. This inspired him to build the original Water Calligraphy Device, a tricycle that writes on the street with droplets of water. Trike Writer is a new iteration of this project.

The device is controlled by a computer running custom software written by the artist. The software interprets characters and converts them into patterns of dots. A reservoir of pressurized water is distributed through a bank of 16 valves which release sprays of water. As the tricycle moves forward, the valves are rapidly turned on and off in a manner similar to a dot-matrix printer. This allows the device to write characters and words on the ground behind it. The characters printed by the device are legible for roughly fifteen minutes before they evaporate.

The first Water Calligraphy Device was built and performed in Beijing in 2011. This second version, named Trike Writer, was built in Los Angeles in 2015 by the artist under a commission from the Qualcomm Inventor Lab using the advanced DragonBoard 410C running a Qualcomm Snapdragon processor.

Trike Writer 是基於在北京創作的計畫水書法器的修訂版。 製作概念源自於公共地方以沾水的刷子寫穿的中國書法。當他於二零一一年在北京生活時,被人們在當地公園寫的書法所吸引,靈機一觸,製作出這件以三輪單車在橫街窄巷,以滴水方式寫書法的裝置水書法器。而Trike Writer是這計畫的新修定版。

裝置由他自己編寫的軟件運作,軟件轉化文字成為點的排列,再由貯水器經十六條管子釋放水流。當三輪單車移動時,管子的瓣膜好像點字打印機一般開開關關,然後裝置就能在車後的地上寫出字,而這些字大概十五分鐘左右便給蒸發掉。

第一部水書法器於2011年北京製作並運行。而這修訂版本,名為 Trike Writer 於2015年洛杉磯製作,由藝術家受委於高通發明實驗室,並利用升級版DragonBoard 410C推動高通Snapdragon處理器所製作。

Technical Statement
技術說明

Trike Writer consists of two main systems: a pressurized water system and an electrical system. The water system begins with a 50 litre air tank charged to a pressure of 120 psi. The air from this tank feeds into a 150 litre water reservoir, which maintains a regulated pressure of 40 psi. The pressurized water from this tank feeds into a distribution manifold which connects to 16 solenoid valves. These valves are actuated by solid state relays connected to an industrial PLC which receives commands from a DragonBoard 410C running a Qualcomm Snapdragon processor. Custom code on the DragonBoard interprets each character and converts it into a 16 pixel resolution bitmap image, which can be sent to the valves, line by line, as the tricycle moves forward. A quadrature encoder in contact with the front wheel allows the device to adjust the valve timing in response to the travel speed of the tricycle, to maintain consistent printing at varying speeds. A 24v battery provides power to the electronics and solenoid valves.

Trike Writer主要包含兩個部份 : 壓力水力系統及電子系統。水力系統始於加壓至120磅每平方英寸的五十公升的空氣槽,然後加進維持在平均每平方英寸40磅的150公升水槽中。受壓的水會流進16條瓣膜的支管中,然後工業的編輯控制器接收DragonBoard 410C運行的高通Snapdragon處理器的命令,並驅動瓣膜。訂制的編碼會詮釋每個字,並轉化成16像素的點陣圖,再傳遞到瓣膜中。與前輪連接的編碼器會令裝置瓣膜的開合隨三輪單車的時速而有所調節,在時快時慢之下,仍能保持穩定的書寫。整個裝置需要用電廿四伏特。

Artist Statement
藝術家簡介
Nicholas Hanna
尼古拉斯‧漢納

Nicholas Hanna, born in 1982, is a Canadian artist, designer and inventor who builds performative devices. His background is in architecture: he trained at McGill University in Canada and Yale University in USA and worked for several years in the field. In 2009, while working in Beijing, he shifted his attention from architecture to the creative use of technology. Hanna works within the triangle delineated by software code, hardware circuits and mechanical mechanisms to make objects, devices and installations that explore the aesthetic and affective potential of technology. He currently resides in Los Angeles, California.

尼古拉斯.漢納出生於一九八二年加拿大,是位藝術家,設計師及表述行為機件發明家。他具備建築學的背景 : 受訓於加拿大麥基爾大學及美國耶魯大學,並在相關行業工作數年。於2009年,他在北京工作的時候,在機緣下由建築轉向科技的活用方面發展。遊走在軟件,硬件和機械間的三角領域,製作科技裝置和儀器探索美學和科學的人性。他現駐於加州洛杉磯。

www.nicholashanna.net

×
Bubble Device #3 (2015)
泡泡法器 (2015)
Nicholas Hanna (US/Canada)
尼古拉斯‧漢納 (美國/加拿大)

As children, we are fascinated by bubbles. We love to make them, chase them and pop them. Bubbles are strange: they seem to ignore gravity and float aimlessly with incredible delicacy. They are gossamer structures that are simultaneously colorful and transparent. They will hold a child's rapt attention. Their very strangeness is what makes them so fascinating: they don't seem to obey the rules that other objects conform to. They float instead of falling to the ground, and you can't hold them in your hand without destroying them.

As with all things in life however, experience breeds familiarity. As we grow older, our fascination with bubbles fades into disinterest. Bubbles become a known fact about the world, and we are no longer enchanted by them as we once were.

Bubble Device is an exercise in the serial creation of objects of intrigue. With the motorized control of an absorbent rope loop, a special liquid solution and an industrial fan, Bubble Device creates enormous bubbles. It admits us to a state of childlike wonder, in which we can sustain rapt attention, a precious state of mind in which we take in the world directly, without evaluation or judgment. The continuously variable and undulating forms invite close observation. Even the most staid of adults is tempted to raise their arm, extend their finger, and pop a bubble.

大概每個人也曾在童年時玩吹泡泡吧。我們看著泡泡從那個圈圈中跑出來,然後追著它們,戳穿它們,或是看著它們隨風而散。泡泡是那麼奇異的 : 無視著地心吸力的飄散,那麼隨心又那麼幼嫩。它們脆弱的外表是那麼色彩斑斕又那麼透明,叫孩童們出神了。正是那麼的奇異,才叫人醉心。它們不像其他物體一樣循規蹈矩,自在的在空中浮浮沉沉。要是你想把它據為己有 ? 它寧何讓自己歸塵歸土。

然而,無異於生命中的其他事物,經驗累積然後習以為常。隨著年歲的增長,我們對泡泡的熱衷漸漸散去,不再感興趣了。泡泡成為已知的事實,再也回不去那樣陶醉其中的日子了。

泡泡法器的運作是一系列的創作。通過機動化控制吸水的繩圈,特別的溶液及工業用風扇,泡泡法器能製造大量泡泡。它喚回我們童年時的出了神的驚嘆,以往直接又不經思索地接收世界的純真。那持續改變,起起伏伏的形態叫人挪不開眼,再刻板的成年人也難以按捺,伸出雙臂,戳一下泡泡。

Technical Statement
技術說明

Bubble Device employs two stepper motors attached to a custom designed pulley system to manipulate a loop of absorbent cotton rope. The rope is lowered into a trough of bubble solution, then raised and opened in the air current generated by large diameter industrial fan. The motor of the industrial fan has been replaced with a DC motor to enable precision, low speed control. Custom software drives the motors with precise timing to position the rope in a series of poses that encourage the formation of large bubbles.

泡泡法器利用兩組連接著訂製滑輛的步進馬達,去操縱吸水棉繩的圈圈。棉繩圈下降並浸泡在泡泡溶液中,然後再升起並張開,攤露在由大型風扇所吹出的空流中。而工業風扇的馬達也改用直流電動機,去保持準確度及低速控制。訂製編寫的軟件驅動馬達以準確的時機去定位繩圈的不同位置,吹出更多大型泡泡。

Artist Statement
藝術家簡介
Nicholas Hanna
尼古拉斯‧漢納

Nicholas Hanna, born in 1982, is a Canadian artist, designer and inventor who builds performative devices. His background is in architecture: he trained at McGill University in Canada and Yale University in USA and worked for several years in the field. In 2009, while working in Beijing, he shifted his attention from architecture to the creative use of technology. Hanna works within the triangle delineated by software code, hardware circuits and mechanical mechanisms to make objects, devices and installations that explore the aesthetic and affective potential of technology. He currently resides in Los Angeles, California.

尼古拉斯.漢納出生於一九八二年加拿大,是位藝術家,設計師及表述行為機件發明家。他具備建築學的背景 : 受訓於加拿大麥基爾大學及美國耶魯大學,並在相關行業工作數年。於2009年,他在北京工作的時候,在機緣下由建築轉向科技的活用方面發展。遊走在軟件,硬件和機械間的三角領域,製作科技裝置和儀器探索美學和科學的人性。他現駐於加州洛杉磯。

www.nicholashanna.net

×
LAB by Dimension Plus

13.11.2015 [FRI 五] ~ 17.11.2015 [TUE 二]
1200 - 2000
Exhibition Hall, Low Block, Hong Kong City Hall
香港大會堂低座展覽廳

Guided tour available. Reservation required.
設有導賞團,敬請預約。
Reservation 預約
tour@microwavefest.net

Inheriting the spirit of Fab & Craft, LAB by Dimension Plus is a cultural and creative open space for self-fabrication. LAB by Dimension plus is well equipped with various machines like laser cutter, 3D printer, egg shaped plotter and other necessary tools for Fab & Craft, offering a chance to use and participate in different experiments and invention to DIY things. LAB by Dimension plus is not only a place where makers can share their self-fabrication products; it is also a community to connect makers from different sectors and provides them an open space for activities, interaction and collaboration.

We will also invite makers from all over the world to conduct workshops, exhibitions, performances, talks and gatherings. As Neil Gershenfeld, the founder of Fab Lab, said, “You can make (almost) anything in the Lab!” As long as you have a good idea, you can make things happened here. We welcome imaginative makers to use our tools and space to realize your dreams!

承繼 Fab & Craft 的精神,LAB by Dimension Plus 是「個人製造」(Self-fabrication) 的文創開放空間。在 LAB by Dimension+ 的空間會有不同的機器包括雷射切割機、3D 打印機、蛋形繪圖機及基本工具等,讓人可以使用並從而參與各種實驗與創造,創作出各種「個人製造」的東西。個人製造的成品可以在這裡與人分享,而這裡更是一個社區,以 Fab 之名跨界連結不同的人,為空間有機地衍生各樣的活動,遇上不同的個人製造者進行各種交流。

我們也會邀請各路創客主持工作坊、展覽、演出、講座及沙龍等。正如 Fab Lab 創辦人 Neil Gershenfeld 說,在 Fab Lab 裡 「You Can Make (almost) Anything」。只要有好的想法,你就可以讓它逐漸成形,做你想做的!這裡等待各位充滿想法的 Makers 來,利用我們的工具和空間,把無限的創意和想像力變成實體!

We will exhibit works that were designed by LAB by Dimension Plus and the makers in our lab, every single procedure from design to production happened in our LAB.

這次展出分別來自 LAB by Dimension Plus 及 使用這個空間的其他設計師所設計及製造的作品/產品,由設計到製造,全部於這個空間發生。

Turntable (2014)
黑膠唱機 (2014)

Traditional media usually gives us a stronger sense of warmth. When we are enjoying the music from the digital media in a more convenient manner, the imperfectness of vinyl reminds people the texture of humanity. Turntable combines makers’ spirit and digital fabrication. The precise woodcutting together with the turntable connects people with the originality of music. When we put the stylus onto the turntable, we call back or sensory of music.

舊媒體的類比質感總是有一種親切的溫暖。當我們輕易地享受數位的便利而帶來完整的聲音,黑膠唱片的不完美讓人重溫人文的質感。黑膠唱機結合手造風和數位製造,精準的木工切割結合類比的黑膠唱盤,把音樂的原始感和人文連結,用手把唱針放在音樂盤之上,復興音樂的感知。

Lamp 001 (2013)
木製掛燈 (2013)

Every component was made by laser cutting technology, then matching the texture of wood and incandescent light bulbs, Lamp 001 lets people experience the power of digital fabrication through assembling and soldering.

利用雷射切割方法製成部件,配合木和鎢絲燈泡的質感,Lamp 001 是一個讓大家由組裝到焊接電子零件感受數位製造 (Digital Fabrication) 的設計力。

Tube Amp (2014)
真空管擴音器 (2014)

From soldering electronic components to making the wood surface, all the production processes were completed in the lab and the Tube Amp is a good model to illustrate the energy of makers!

由電子零件的組裝焊接,到木製的外殻,全在自造者空間中完成,貫徹自造者的行動力!

Theremin (2015)
雷特門 (2015)

Using antenna to detect the distance of hands to create different sounds and volumes. Theremin perhaps is one of the first electronic instruments in the world and this version of Theremin uses sensor to replace antenna, maintaining the unique gestures of playing the instrument.

特雷門 (Theremin) 是世界上最早出現的電子樂器之一,利用天線來偵測操控者雙手及天線的距離,從而發出不同音調及聲量。這個版本把天線拿走,利用距離感應器代替,保留以凌空操作的彈奏方式。

×
Dim Sum Labs (Hong Kong)
Dim Sum Labs (香港)

13.11.2015 [FRI 五] ~ 17.11.2015 [TUE 二]
1200 - 2000
Exhibition Hall, Low Block, Hong Kong City Hall
香港大會堂低座展覽廳

Guided tour available. Reservation required.
設有導賞團,敬請預約。
Reservation 預約
tour@microwavefest.net

A hackerspace (also referred to as a hacklab, makerspace or hackspace) is a community-operated workspace where people with common interests, (often in computers, machining, technology, science, digital art or electronic art) can meet, socialise and collaborate.

We understand "hacking" as the intellectual challenge to creatively overcome, circumvent, deconstruct or otherwise “hack” the limitations, capabilities, purposes, forms, etc. of virtually anything.

Our mission is to explore various self-organisational forms in an effort to deepen our understanding of how organisations can implement environments in which creativity blooms. There is a gap in Hong Kong’s political and socio-economical landscape, leaving only very little space for creatives to pursue their projects. Dim Sum Labs aims to address these “lost” segments of society.

Our backgrounds run the gamut; from lawyers to designers, IT analysts to architects; it is about "we" and not "I" because with the inherent nature of a hackerspace, it is a collaborative effort that builds the community for each other and the greater community.

On the surface, the work of Dim Sum Labs is the intersection of technical experimentation and science, before art. The stratum that links our esoteric playtime with human and data connections involves re-thinking the utilisation of our city and our spaces, both physical and virtual. In order to emancipate the constraints of our environment by bringing science and technology down to the everyday person, we “hack” the norms, rules and technologies that occupy our minds and information channels today.

Hackerspace(也常稱為hacklab,makerspace或hackspace)是一個社區營運的工作室,為擁有共同與趣(普遍為電腦、機械、科技、科學、數碼或電子藝術)的人提供一個會面,交流和合作的地方。

我們把「hacking(破解)」理解為對認知性的挑戰,如何用創意去克服、回避、解構或「破解」對所有已知事物的限制、功能、用途和形式等等。

我們的使命是去探索不同形式的自組形態,從而深入解構企業如何能營造出一個創意綻放的環境。香港的政治環境與社會經濟境況之間有著一定的差距,只有極少的空間去成就創意的發展。Dim Sum Labs 在處理這些被社會「遺留」的片段。

我們來自不同的背景,包括律師、設計師、IT分析員,以至建築師;在這裡並沒有「我」,只有「我們」,全因 hackerspace 的本質是大家努力去為對方和社會大眾建立一個社區環境。

表面上,Dim Sum Labs 的作品是手藝試驗和科技的交融;在層層之間連繋著人類和數據,包含著我們對城市和空間應用的反思。

Particular for Microwave International New Media Arts Festival, we unravel what otherwise remains hidden: the invisibility of wireless transmission; magnifying Hong Kong’s micro-citizens and mapping their behavior in relation to their macro-counterparts; the uncanny yet simplicity of uranium; and the whimsy of automation.

With these works, we provide proximity where there usually reigns divisions, opening up the black boxes that define our lives and let “the user” take charge over the circuitry.

為了跨越日常環境限制,我們「破解」了一直佔領著我們思維和資訊通道的固有規範和規條,把科學和科技帶給每個人。等別為今年度的微波國際新媒體藝術節,我們將會掀起神秘的面紗 : 把不可見的無線傳遞; 放大香港的「微市民」並繪製出他們所對應的行為; 神秘而又簡單的鈾; 超乎想像的自動化操作。

通過這些作品,我們走近,然後打開那個定義我們生命的黑盒,讓用家親自投入其中。

3D Chocolate Printer (2015)
朱古力打印機 (2015)
Manolis Perrakis

What is better other than a tasty hack! This 3D printer has been hacked to print with nutella on biscuits. You can design your very own cookie by drawing shapes on your mobile. https://www.youtube.com/watch?v=I4Eek7HiirY .

民以食為天! 這三維打印機改裝成為「打印」朱古力榛子醬在餅乾上的機器。通過在手機上繪畫喜愛的圖案,你能自行設計專屬於你的獨一無二曲奇餅。

Uranium Marble Ring Oscillator (2012)
鈾大理石環形振盪器 (2012)
Wilhelm Klein

What does it do? It glows blue/violet and green, looks like some sort of Iron-Man style Arc reactor and is just generally awesome. Using a bunch of simulated NOT-Gates, UV LEDs and a uranium enriched glass marble, this pendant creates the illusion of a spinning radioactive element in the middle -- completely analog and without the need for any microchips.

它是用來幹嘛的? 閃耀著紫藍色和翠綠色的光,貌似鐵甲奇俠的反應器,但其實它是利用一串仿製的反閘,紫外LED燈和一個注鈾的玻璃球所製的墜飾。這東西能製造出由中心旋轉放射元素的幻像,完全類同但無需晶片。

The haptic compass belt (sensory substitution / enhancement) (2014)
觸覺羅盤腰帶(用以增強或替代感宫) (2014)
Wilhelm Klein

Inspired by a study on cognitive substitution/addition/enhancement based on adaptive neuroplasticity.

Especially during the 20th century, many studies have proven the brain to be incredibly plastic and sensory input and processing much less static than once thought. Some blind people, for example, are able to use clicking sounds to simulate a similar kind of sonar radar as used by bats or military submarines. There, the sense of hearing is used and substitutes for the sense of sight. The following project presents a way to test brain plasticity by substituting / adding another sense to everyday life. Using a total of 12 vibrating motors (salvaged from cellphones), the belt provides direct information about relative orientation and always keeps the motor buzzing that is pointing towards north. For the first week or so, the wearer has to deliberately acknowledge the buzzing and translate that into the knowledge of relative orientation. Once the wearer gets used to the belt, however, the substitution becomes more complete and he ceases to actively recognise the buzzing motor and instead, his/her brain incorporates these signals on a more intuitive, subconscious level and the wearer gains a literal 6th sense.

有多有少,啟發自神經可塑性。

特別在二十世紀,很多研究都證明了大腦具極其可塑性,感官的輸入和處理並非以往所想的那麼固然。比方說,一些視障的人能夠用嗒嗒聲來刺激類似蝙蝠或潛水艇的聲波雷達,而聽覺便能產生視覺的作用。以下計劃通過在日常中加減另一種感官,陳示出測試大腦的可塑性。利用總共12個震動馬達(取自手機),皮帶對相對定位提供直接資料,而向著北方的馬達會保持震動。在初初的一星期,配戴者需要刻意地察覺其震動,再轉化成為相對定位。一旦配戴者習慣了,感官的取締完成,他開始無需感應其震動,大腦已自覺地吸收這些訊號,並給予配戴者第六感。

Open WiFi Sniffer (2015)
開放WiFi嗅探器(2015)

The wifi sniffer pulls the signal noise and information cloud that surrounds every owner of a smartphone from the invisible spectrum of electromagnetic waves and plots it on a continuously shredded paper. A visual representation of the ever-fading presence of our personal data-sphere.

這Wifi(無線網路)偵測器吸收手機擁有者所包圍著的訊號的噪音和資訊群,再把這些隱形的電磁波譜繪點在碎紙之上。這視覺效果表現出圍繞著我們的數據圈,持續存在又不停消退的狀態。

Mapping Microbiology (2015)
映射微生物學(2015)

Magnifying the microbial life in water samples from around Hong Kong, we map the movement, behaviour and interaction of these mosty ignored "citizens" of the Hong Kong biosphere. Do people in their different districts identify with their microbial forms?

通過放大香港提取的水樣本的微生物世界,我們繪出這些香港生態圈中「微市民」的運動,行為和互動。人們能辨識出不同地區的「微市民」嗎?

Rafka.Lamp (2015)
無題 (2015)

Distillation is one of the oldest and most effective methods to purify and isolate room temperature liquids. It is as effective today as it was in antiquity. This device is named in honor of St Rafka of Lebanon, whose homeland was once populated with coppersmiths who perfected the alembic, the instrument of choice of the alchemist. In the spirit of science and invention embodied by those who practiced alchemy, this device strives for the seemingly impossible: clean water with 100% efficiency.

蒸餾是室溫下淨化及離析液體的最有效技術之一,且歷史悠久,古今皆宜。本作品取名自阿拉伯裔天主教女聖人Saint Rafka;其家鄉黎巴嫩曾是衆銅匠爲鍊金師製作無數蒸餾瓶之邦。鍊金術是現代科學及發明技術之本;本器懷着同樣的精神去嘗試做到表面上不可思議的效果--在百份百節能率的條件下供給百份百潔淨的水。

×
MakerBay (Hong Kong)
工匠灣 (香港)

MakerBay is a MakerSpace in the heart of Hong Kong that has great space, tools and community. You can come to learn new skills in our classes or participate exciting events, develop your invention or grow your business, or use our wide range of services, from consulting to digital fabrication. Whether you are a scientist, an engineer, a designer, an artist, beginner or expert, Makerbay is a magic place where you can make (almost) anything!

工匠灣是位於油塘的自造者空間,設置齊全,擁有寬敞的共享工作空間,組織自造者社群。大眾可以在這個自造者空間學習新技能、參與各項新奇刺激的活動。透過提供不同的顧問服務數位製造支援,自造者亦可以在這裡發明新事物和建立新事業。無論您是科學家、工程師、設計師、藝術家、行業新手又或是專家,工匠灣都是個讓您實踐夢想的地方!

At MakerBay, we believe everyone is a MAKER. Being a maker is about unleashing your creativity by using your hands and heart to make things. The 3 items shown at Microwave was made by school kids in Hong Kong, they are all simple technology that designed with environmental purposes, e.g. a windtrain, spectrometer for environmental monitoring, 3D printer made with electronic waste, etc. Also, we will also display, one of our invention at MakerBay, Sticky Sticks, to bring kids and adults together to build structures together during Microwave 2015.

Sticky sticks were invented with a simple goal to allow anyone who wishes to build things with cheap and safe materials to do so. There is no limit to what participants can build, the only limitation is ones imagination! The sticks are very light weight so it would not hurt anyone if it collapse and you can carry them anywhere with you!

在工匠灣,我們想信人人都是自造者。只要發揮創意,身體力行,實踐所想,就是自造者所為。是次展出的作品當中三個均由本地學生創作,作品應用簡單的技術,推動環保,當中包括風力火車、環保監察光譜儀以及由電子廢料製成的三維打印機。

此外,參展作品亦包括由工匠灣發明的Sticky Sticks,大眾可以利用Sticky Sticks,共同協作,創造不同的結構。我們希望使用便宜、安全的物料,讓所有人都能運用想像力,實現無限可能。Sticky Sticks輕巧的設計不但方便攜帶,而且非常安全!

Curiosity 3D Printer (2015)
好奇三維打印機(2015)

The Curiosity 3D Printers were built by kids of age 10-12 making use of electronic wastes in our workshop. Through that workshop, we hope kids will appreciate the importance of waste reuse and upcycle, and learn useful assembly skills.

一班十至十二歲的小童參與由工匠灣舉辦的工作坊,利用電子廢料製作「好奇三維打印機」。工匠灣希望透過這次工作坊,教授小童實用的裝配技術,同時加深小童對廢物循環再造、升級再造的認識。

Windtrain (2015)
風‧火車 (2015)

A group of students built the windtrain over a week in August 2015. Wind train is a modular vehicle powered by wind, using only a small battery that we find in mobile phones for steering. Students using waste materials at MakerBay to build the model and write an android app to control it.

「風‧火車」由一班學生於2015年八月所創作;它是一組由風力以及手機電池推動的汽車,學生利用在工匠灣找尋的廢料製造模型,並為Windtrain編寫程式,讓他人能以手機程式操作。

DIY Spectrometer (2015)
DIY光譜儀 (2015)

A spectrometer is a device that split likes into spectrum, like a droplets in the sky after rain that forms rainbow or a prism. A spectrum is like a signature of substances, each substance will form a unique spectrum, e.g. mercury has a different spectrum from helium. A spectrometer can also used as an environmental monitoring device to understand what substances can be found in our environment. This device was built with waste materials from our workshop for a student workshop.

DIY光譜儀將結構複雜的光分解成各種光譜,就像雨後形成的彩虹和稜鏡。物質各自擁有獨特的光譜,舉例說,水銀的光譜就有別於氦。當光譜儀應用於環境監測時,就能監測環境中不同的物質。這裝置同樣由學生在工匠灣的工作坊利用電子物料所組成。

Protei011 (2015)

Protei 011 is the first wind-powered robot with a controllable shape-shifting hull. Most sailing boats have a centre board and a rudder; Protei's entire hull can be controlled remotely providing amazing maneuverability and sailing behaviour. We believe that the controllable hull is the next step in the evolution of sailing science. Protei is also an extendable modular sailboat. We currently hand-craft each Protei one by one in our workshop in Hong Kong, sanding the foam and smelting the lead.

Protei011 是首部風力發電機械,能搖控船身變形。大部份帆船由船板和方向舵組成,而Protei 整隻船身可遙控,機動性和航行流暢。我們相信可搖控的船身會是航海科學的下一個變革。Protei 的帆船組件也可以伸展。我們現正於工匠灣打磨塑膠熔煉鉛,以人手逐隻製作Protei。

×
©Masakatsu TAKAGI / Courtesy of YAMAMOTO GENDAI, Tokyo
Takagi Masakatsu (Japan)
高木正勝(日本)

Masakatsu Takagi was born in 1979 in Kyoto, Japan. Takagi is a video artist, composer, and piano player, working across the genres of art and music. His video works are flawless blend of music of his own composition and digitally processed and animated images that originate from movie clips and photographs he shot during his travels around the globe. His video installations are often referred as “painting in motion”, with each frame of the video flooded with dynamic flow of colors and shadows impeccably harmonized with sound.

Takagi has exhibited internationally at museums and art festivals, and he has had a number of solo concerts inside and outside Japan. Along with his own artworks, he is most known for producing soundtracks for “Wolf Children” (2012) and “The Boy and the Beast” (2015), critically claimed animation movies by Mamoru Hosoda.

Takagi currently lives and works in a village in a mountain valley of Hyogo Prefecture.

高木正勝生於一九七九年日本京都。他是一位錄像藝術家、作曲人以及鋼琴家,遊走於藝術和音樂之間。他的作品裡有自己所編寫的曲和並包括經過電子處理的動畫影像無瑕的交融和配合,所有的影像均為高木本人遊歷世界各地時所拍攝的。他的錄像裝置被稱為「活動中的畫作」,每一格的影像都湧現著生機勃勃的色彩和陰影,與音樂和諧地合奏著。

他的作品曾於世界各地的美術館及藝術節中展出,他亦曾在日本國內外舉辦個人音樂會。在其眾多出色作品中,最為人認識的為二零一二年動畫「狼的孩子雨和雪」和二零一五年動畫「怪物的孩子」所作的配樂,兩者都由著名動畫家細田守所畫。

高木先生現居於兵庫縣山村小鎮。

Earth Creation #1
5min

I created this video while speculating on diverse lives being given birth on this planet and the way they are born.

藝術家探索著在這個星球上生命繁衍生命的奧妙,到底生命是如何誕生的呢?想著想著他就創作了這件錄像作品。

Utagaki (2013)
14min

The original footage was shot in Ethiopia, Africa. After I met and saw them living so vigorously with earth in a pristine way, I wished to live like them and later moved to a small village in the mountain after returning to Japan. I wonder what one would feel when every living cell in one’s body comes to blossom.

原始素材攝錄於非洲埃塞俄比亞。藝術家在觀察當地人積極愉快地生活過後,回日本後即移居到山上的小村莊居住,並嘗試體會讓體內每顆細胞也盡情活著的感覺。

Ymene: 1. idu mi (2010)
5min

The title “Ymene” refers to “root of dreams”. If there were mutual roots in the dreams that humans have had, what would that look like? This piece was created after a story about a bird that brought colors to the world after pecking at a snake that monopolized all colors - an aboriginal myth from the Amazon explaining the origins of colors and why this world is bursting with colors. While humans capture the world through three types of color receptors, but birds sees the world with four receptors. They might see colors like red-green that we cannot even imagine. The world sensible to human is restricted, and even the light from the sun is visible to human eye only in a very limited range. I hope this piece is something to lead our imagination to the true reality that extends unrestricted in front of us.

「Ymene」解作「夢的根源」。如果在人類所造的夢都來自同一個根源,那它會長怎麼樣?從亞馬遜原住民的神話裡有解釋顏色的根源,並解說為什麼這個世界充滿了色彩;傳說曾經有一條蛇壟斷了世界所有色彩,後來有一只鳥啄食了那條蛇,我們的世界就變成彩色了。人類的視覺來自三種顏色的感應,所謂三原色,觀看世界透過三種色素細胞,但鳥兒卻有四種,牠們或許能看見一些我們無法想像的顏色。人類對世界的感是那麼有限的,甚至在光譜之上,人類的可見光範圍亦是那麼狹隘。藝術家期望透過作品延伸大眾對於真正的現實的想像。

×
©Masakatsu TAKAGI / Courtesy of YAMAMOTO GENDAI, Tokyo
Utagaki (2013)
14min
Takagi Masakatsu (Japan)
高木正勝(日本)

13.11.2015 [FRI 五] ~ 17.11.2015 [TUE 二]
1200 - 2000
Exhibition Hall, Low Block, Hong Kong City Hall
香港大會堂低座展覽廳

The original footage was shot in Ethiopia, Africa. After I met and saw them living so vigorously with earth in a pristine way, I wished to live like them and later moved to a small village in the mountain after returning to Japan. I wonder what one would feel when every living cell in one’s body comes to blossom.

原始素材攝錄於非洲埃塞俄比亞。藝術家在觀察當地人積極愉快地生活過後,回日本後即移居到山上的小村莊居住,並嘗試體會讓體內每顆細胞也盡情活著的感覺。

Artist Statement
藝術家簡介
Takagi Masakatsu (Japan)
高木正勝(日本)

Masakatsu Takagi was born in 1979 in Kyoto, Japan. Takagi is a video artist, composer, and piano player, working across the genres of art and music. His video works are flawless blend of music of his own composition and digitally processed and animated images that originate from movie clips and photographs he shot during his travels around the globe. His video installations are often referred as “painting in motion”, with each frame of the video flooded with dynamic flow of colors and shadows impeccably harmonized with sound.

Takagi has exhibited internationally at museums and art festivals, and he has had a number of solo concerts inside and outside Japan. Along with his own artworks, he is most known for producing soundtracks for “Wolf Children” (2012) and “The Boy and the Beast” (2015), critically claimed animation movies by Mamoru Hosoda.

Takagi currently lives and works in a village in a mountain valley of Hyogo Prefecture.

高木正勝生於一九七九年日本京都。他是一位錄像藝術家、作曲人以及鋼琴家,遊走於藝術和音樂之間。他的作品裡有自己所編寫的曲和並包括經過電子處理的動畫影像無瑕的交融和配合,所有的影像均為高木本人遊歷世界各地時所拍攝的。他的錄像裝置被稱為「活動中的畫作」,每一格的影像都湧現著生機勃勃的色彩和陰影,與音樂和諧地合奏著。

他的作品曾於世界各地的美術館及藝術節中展出,他亦曾在日本國內外舉辦個人音樂會。在其眾多出色作品中,最為人認識的為二零一二年動畫「狼的孩子雨和雪」和二零一五年動畫「怪物的孩子」所作的配樂,兩者都由著名動畫家細田守所畫。

高木先生現居於兵庫縣山村小鎮。

×
©Masakatsu TAKAGI / Courtesy of YAMAMOTO GENDAI, Tokyo
Ymene: 1. idu mi (2010)
5min
Takagi Masakatsu (Japan)
高木正勝(日本)

13.11.2015 [FRI 五] ~ 17.11.2015 [TUE 二]
1200 - 2000
Exhibition Hall, Low Block, Hong Kong City Hall
香港大會堂低座展覽廳

The title “Ymene” refers to “root of dreams”. If there were mutual roots in the dreams that humans have had, what would that look like? This piece was created after a story about a bird that brought colors to the world after pecking at a snake that monopolized all colors - an aboriginal myth from the Amazon explaining the origins of colors and why this world is bursting with colors. While humans capture the world through three types of color receptors, but birds sees the world with four receptors. They might see colors like red-green that we cannot even imagine. The world sensible to human is restricted, and even the light from the sun is visible to human eye only in a very limited range. I hope this piece is something to lead our imagination to the true reality that extends unrestricted in front of us.

「Ymene」解作「夢的根源」。如果在人類所造的夢都來自同一個根源,那它會長怎麼樣?從亞馬遜原住民的神話裡有解釋顏色的根源,並解說為什麼這個世界充滿了色彩;傳說曾經有一條蛇壟斷了世界所有色彩,後來有一只鳥啄食了那條蛇,我們的世界就變成彩色了。人類的視覺來自三種顏色的感應,所謂三原色,觀看世界透過三種色素細胞,但鳥兒卻有四種,牠們或許能看見一些我們無法想像的顏色。人類對世界的感是那麼有限的,甚至在光譜之上,人類的可見光範圍亦是那麼狹隘。藝術家期望透過作品延伸大眾對於真正的現實的想像。

Artist Statement
藝術家簡介
Takagi Masakatsu (Japan)
高木正勝(日本)

Masakatsu Takagi was born in 1979 in Kyoto, Japan. Takagi is a video artist, composer, and piano player, working across the genres of art and music. His video works are flawless blend of music of his own composition and digitally processed and animated images that originate from movie clips and photographs he shot during his travels around the globe. His video installations are often referred as “painting in motion”, with each frame of the video flooded with dynamic flow of colors and shadows impeccably harmonized with sound.

Takagi has exhibited internationally at museums and art festivals, and he has had a number of solo concerts inside and outside Japan. Along with his own artworks, he is most known for producing soundtracks for “Wolf Children” (2012) and “The Boy and the Beast” (2015), critically claimed animation movies by Mamoru Hosoda.

Takagi currently lives and works in a village in a mountain valley of Hyogo Prefecture.

高木正勝生於一九七九年日本京都。他是一位錄像藝術家、作曲人以及鋼琴家,遊走於藝術和音樂之間。他的作品裡有自己所編寫的曲和並包括經過電子處理的動畫影像無瑕的交融和配合,所有的影像均為高木本人遊歷世界各地時所拍攝的。他的錄像裝置被稱為「活動中的畫作」,每一格的影像都湧現著生機勃勃的色彩和陰影,與音樂和諧地合奏著。

他的作品曾於世界各地的美術館及藝術節中展出,他亦曾在日本國內外舉辦個人音樂會。在其眾多出色作品中,最為人認識的為二零一二年動畫「狼的孩子雨和雪」和二零一五年動畫「怪物的孩子」所作的配樂,兩者都由著名動畫家細田守所畫。

高木先生現居於兵庫縣山村小鎮。

×
©Masakatsu TAKAGI / Courtesy of YAMAMOTO GENDAI, Tokyo
Earth’s Creation #1 (2010)
5min
Takagi Masakatsu (Japan)
高木正勝(日本)

13.11.2015 [FRI 五] ~ 17.11.2015 [TUE 二]
1200 - 2000
Exhibition Hall, Low Block, Hong Kong City Hall
香港大會堂低座展覽廳

I created this video while speculating on diverse lives being given birth on this planet and the way they are born.

藝術家探索著在這個星球上生命繁衍生命的奧妙,到底生命是如何誕生的呢?想著想著他就創作了這件錄像作品。

Artist Statement
藝術家簡介
Takagi Masakatsu (Japan)
高木正勝(日本)

Masakatsu Takagi was born in 1979 in Kyoto, Japan. Takagi is a video artist, composer, and piano player, working across the genres of art and music. His video works are flawless blend of music of his own composition and digitally processed and animated images that originate from movie clips and photographs he shot during his travels around the globe. His video installations are often referred as “painting in motion”, with each frame of the video flooded with dynamic flow of colors and shadows impeccably harmonized with sound.

Takagi has exhibited internationally at museums and art festivals, and he has had a number of solo concerts inside and outside Japan. Along with his own artworks, he is most known for producing soundtracks for “Wolf Children” (2012) and “The Boy and the Beast” (2015), critically claimed animation movies by Mamoru Hosoda.

Takagi currently lives and works in a village in a mountain valley of Hyogo Prefecture.

高木正勝生於一九七九年日本京都。他是一位錄像藝術家、作曲人以及鋼琴家,遊走於藝術和音樂之間。他的作品裡有自己所編寫的曲和並包括經過電子處理的動畫影像無瑕的交融和配合,所有的影像均為高木本人遊歷世界各地時所拍攝的。他的錄像裝置被稱為「活動中的畫作」,每一格的影像都湧現著生機勃勃的色彩和陰影,與音樂和諧地合奏著。

他的作品曾於世界各地的美術館及藝術節中展出,他亦曾在日本國內外舉辦個人音樂會。在其眾多出色作品中,最為人認識的為二零一二年動畫「狼的孩子雨和雪」和二零一五年動畫「怪物的孩子」所作的配樂,兩者都由著名動畫家細田守所畫。

高木先生現居於兵庫縣山村小鎮。

×
Water Lives... (2011)
活水 (2011)

"Water Lives..." is a science communication animation designed to draw attention to the important (yet largely invisible) life that underpins and sustains our freshwater ecosystems. Produced by Rob St.John and Paul Jepson at the Oxford University School of Geography and the Environment for BioFresh - a European Union project on freshwater biodiversity - the animation brings artists and scientists together to collaborate and communicate the concept that freshwater is more than an inert resource: instead a living, dynamic system inhabited by beautiful, important organisms largely unseen by the naked eye. "Water Lives..." invites viewers to view our rivers and lakes in new ways, value the services they provide and discuss how they should be managed.

The curious and otherworldly physical form of freshwater organisms such as diatoms provides abundant artistic inspiration. "Water Lives..." is a six minute piece animated by Scottish artist Adam Proctor. It is sound-tracked by a specially composed piece of music by Tommy Perman which samples a series of haiku about freshwater ecosystems written by environmental poet John Barlow. The content of both the animation and haiku was influenced by close consultation with BioFresh freshwater scientists Rick Battarbee from University College London and Ana Filipa Filipe from the University of Barcelona, alongside Alistair Seddon from the University of Oxford Zoology department.

Adam Proctor (Animation),
Rob St John (Producer),
Paul Jepson (Project Leader),
Tommy Perman (Soundtrack),
John Barlow (Haiku).

Rob St. John is a writer, artist and producer from Northern England. His work focuses on creative (re)representations of landscape, particularly through ecological writing, art, sound and film and art-science collaborations. He is a researcher in cultural geography at the University of Glasgow.

淡水體系中的生態與好奇為此製作提供豐富的藝術靈感。《活水》由蘇格蘭藝術家Adam Proctor所繪,配樂則由Tommy Perman所編,根據詩人John Barlow所寫的一系列有關淡水生態的俳句去特別編制。動畫內容和配樂都諮詢過BioFresh計劃的科學家,包括倫敦大學學院的Rick Battarbee,巴塞羅那大學的Ana Filipa Filipe以及牛津大學動物學學系的Alistair Seddon。

《活水》是齣科學傳訊動畫,旨在令大眾關注在淡水生態圈裡的重要生態(大部份為隱形的)。由Rob St. John及 來自牛津大學的地理及環境學院的Paul Jepson所制作的BioFresh – 一個關於淡水生態的歐聯計畫。動畫由藝術家和科學家共同創作,闡述有關於「淡水絕非一個無生氣的資源,相反它是個活潑有機的系統,孕育著美麗卻不為肉眼所見的生物」的主題。《活水》帶領觀眾以簇新視野觀察河溪,為它們的價值和保育重新定義。

Adam Proctor(Animation 動畫),
Rob St John(Producer 監制),
Paul Jepson(Project Leader 項目主理),
Tommy Perman(Soundtrack 配樂),
John Barlow(Haiku 日本短詩-俳句).

Rob St. John為北英作家、藝術家和制片人。他的作品把表現側重於對風景地形的重新演譯,尤其熱愛運用生態寫作、美術、音效、電影和藝術結合科學的創作。他現為蘇格蘭格拉斯哥大學的文化地理學研究人員。

×
Seni Gotong Royong: HackteriaLab2014 – Yogyakarta (2011)
藝術互助_Hackterialab 2014 印尼日惹 (2011)

Citizen science has long contributed to the health of local communities by making people aware of their environment in the form of oral histories and traditional wisdom. Recently, the effort to democratize science created opportunities for innovation and a model for public participation in science. These movements rippled into many things such as a kind of revival of traditional knowledge, influential policy forces, changes in how we produce and share knowledge into an iterative and collective process. Yogyakarta, Indonesia, has been one of the most active hubs in this movement.

HackteriaLab 2014 – Yogyakakarta is a two-weeks making-oriented gathering of researchers, artists, scientists, academicians, hackers and whatevers in Yogyakarta. It was hosted by LIFEPATCH - citizen initiative in art, science and technology and co-organized together with HACKTERIA | Open Source Biological Art in collaboration with various regional partners. As a web and community platform, Hackteria tries to encourage scientists, hackers and artists to collaborate and combine their expertise, write critical and theoretical reflections, share simple instructions to work with life science technologies and cooperate on the organization of workshops, festival and meetings.

What will they be making and for who? Anything along their own practices within the setting of the three ecological nodes which basically are on going projects that are open for people’s participation. They are: Biorecovery of volcanic soil that is run by the Microbiology Department (Agricultural Faculty of Gadjah Mada University); biodiversity conservation in Wonosadi Forest that is run by the Green Tech Community; and environmental monitoring of the rivers in Yogyakarta that is run by Lifepatch.

Produced and directed by X-Code films, this documentary was made during the two weeks of HackteriaLab 2014 – Yogyakarta. It offers you a glimpse of (almost) everything that happens and documents the participants wish list for future collaborations and works.

Gotong-royong is an Indonesian philosophy on getting things done collectively. As Indonesianist anthropologist Clifford Geertz puts it, “An enormous inventory of highly specific and often quite intricate institutions for effecting the cooperation in work, politics, and personal relations alike, vaguely gathered under culturally charged and fairly well indefinable value-images--rukun ("mutual adjustment"), gotong royong ("joint bearing of burdens"), tolong-menolong ("reciprocal assistance")--governs social interaction with a force as sovereign as it is subdued.”

長久以來,公民科學透過口述歷史和傳統智慧,提供了社群們更近一步認識和理解自身的環境。而近來,科學發展的民主化造就了更多的創作機會,亦令大眾對科學有了更大的參與。這些進展推進了傳統智慧的復興、政策的驅動、生產模式的轉變,甚至是知識的傳遞。位處印尼爪哇島的日惹,便是當代公民科學進展運動中,最其活躍的一個集匯地。

HackteriaLab 2014 是一個為期兩星期,以「製做」為目標的聚會。在當地集合了一眾研究員、藝術家、科學家、學者、駭客等等參與創作。活動由藝術、科學和科技民間團體LIFEPATCH主辦,HACKTERIA| Open Source Biological Art協辦,並同時伙拍其他歐亞地區的社團合作。作為一個網絡社區平台,Hackeria嘗試鼓勵科學家、駭客和藝術家合作,集合各人專業,撰寫評論及理論反思,分享並運用簡單的生命科學技倆為創作指引,舉辦工作坊、大型節日和聚會。

那麼他們會做甚麼?為誰而造呢?借由三個生態主題,他們所有的項目和實踐都是開放給大眾市民參與的。主題分別是由日惹大學微生物學系研發的生物復元火山灰腳下的可耕田、Green Tech Community的森林生命多樣性保育項目,以及LIFEPATCH發起的河流環境監測項目。 本片由X-Code執導與製作, 於HackteriaLab 2014 – Yogyakarta兩個星期期間的記錄及拍手攝。它將告訴你在這期間大小二事和記錄參加者對未來合作及作品的憧憬。

Gotong-Royong是印尼哲學,意指共同協作完成任務。如印尼人類學家Clifford Geertz所言,當一群既專門又錯綜複雜的組織共同工作,其任務,政治和人事關係會含糊地組合。Rukun (共同調整),Gotong Royong (共同承擔) 及Tolong-Menolong (相互協作)會自然地主導當中各群組的互動。

Producer
製片
X-Code

Officially known as a production house, X-CODE Films is also an artists’ collective who does video-based works. They aired Tony Blank Show for the first time in January 2010 without the need to claim whether it is considered as web series, webisodes or whatever. The show paused after three seasons (with a bunch of extras and bonuses) and have reached more than 2,000,000 viewers.

As seen in their website, they have aired several titles of web series. One of the X-CODE Films’ the creative instigators Harwan ‘Aconk’ Panuju stated, “[With the Internet] now that everyone can make their own TV channel, what do we need TV stations and antennas for?”

The core of X-CODE Films practices is to train (themselves) and the others (including interns) at the same time. Sharing culture, Do-It-Together and Do-It-With-Others spirit is embedded in their activities.

X-code不只是一間製作公司,也是滙聚藝術家共創錄像作品的團隊。他們於2010年一月首播Tong Blank Show,於三季後暫停,收看觀眾以達二百萬。

就如網站所示,他們已經廣播幾齣網上系列,曾有人說:「現在(有網絡後)大家都能有自己的電視頻道,那我們要電視收發站做甚麼?」

X-Code致力於雙向發展,一方面鍛鍊自己,一方面與其他人一同邁步。分享文化、共同製作及為他人製作三個核心作為他們的活動方向。